Hoppa till innehåll

Facit till lucka 3 heter lucka 4 (Lilla Julkalendern 2019)

Jamen här har vi hoppat till lucka 3 fastän det bara är andra gåtan! Så underligt effektivt!

Gissningarna var spretiga och roliga och kluriga hela dagen och det tog inte lång tid innan någon verkligen kom med tydligheter. Pysseliten måste antingen ha vaknat på rätt sida eller ha löst gåtan eftersom hon bara skrev:

”Det här är ju JÄTTEROLIGT!!!”

Både LottenPotten och Rosman var inne på en decimerad och stympad Beatlesmedlem, nämligen ”George och Harris”. (En av mina favoritledtrådar. Bara för att jag gillar Beatles.)

Ökenråttan visste besked:
”Ost och åror tycker jag är signifikativa. Även att det röks. Och den där stackarn som stapplar fram under ett berg av hattar med mera – jag har ett så livligt minne av honom. Great favourite. Liten ungersk-rumänsk touche, förresten.”

Det är väldigt fint, tycker jag, när vänner, gifta par och mor och dotter kommunicerar via båset:

Magganini:
”Jag kan ju inte kolla i boken heller, för den har en annan härvarande båsist lagt beslag på. Tror jag”

Hannoia:
”Nehejdu Magganini den har du allt fått tillbaka. Tror jag, för jag hittarn inte nämligen.”

Brid:
”NU hittade vi den. Fram med ananasburken, här ska firas! Har någon en öppnare?”

Och det där återkom i flera av era ledtrådar som hänvisade till stenar i huvud, halmhattar, snubbel, trill och konservburkar.

Christer, the Long Distance PT:
”Men det ser ju ut som att den stackars förvirrade gubben är på väg att banka sig själv i huvudet med en sten!”

Så här ser det ut i boken som ni snart ska få veta mer om!

 

Svaret i lucka 3 är Jerome K. Jerome (1859–1927) – författaren till ”Tre män i en båt”, som faktiskt alla i hela världen tycker är rolig. Boken kom ut 1889, samma år som vi i Sverige var sysselsatta med att övergå till metersystemet, när Eiffeltornet invigdes och Hitler & Chaplin föddes. Det var alltså inte igår.

Oj, vilken fin kvalitet det var på det här fotot! Man ser ju nästan att Jerome är röd om öronen.

Den engelska titeln är Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog), men den där parentesen lät vänta på sig i den svenska översättningen eftersom man 1890 och 1912 ansåg att den störde. Boken har översatts till svenska även 1939, 1946, 1960, 1987 och 2007 – och nu slår några av er handen för pannan och utbrister:

– Men varför har jag inte läst den, va? Va?

Därför har jag gjort en liten lånabok-tjänst till er.

  • Pappersboken finns att låna på Sveriges alla bibliotek.
  • Den finns som ljudbok blott i Malmö, men skapa ett konto där så ska den säkert kunna laddas ner.
  • E-boken finns på 69 bibliotek just nu, så det är bara att klicka sig fram här!
  • Eller om ni gillar engelska … läs hela rasket här, ba.

Jerome var yngst av fyra barn i familjen Clapp i England. Syskonen hade fantastiska namn: Paulina Deodata, Blandina Dominica och Milton Melancthon. Pappan hette Jerome i förnamn, men när han en dag kom på att han behövde ett finare namn som bättre stämde med hans persona och kyrkliga yrke, bytte han genom att bara lägga förnamnet sist. Också. Jerome Clapp Jerome.

Som att jag skulle heta Lotten Bergman Lotten.

Mamman? Ja, hon hette bara Marguerite.

En DiLeva-lock i pannan och väldigt vita skor, minsann. Men är inte stolen lite väl låg?

Vår unge Jerome K. Jerome förlorade i tonåren båda sina föräldrar (medellivslängden i England var bortåt 40 år, så det var alls inte konstigt), och fick sluta skolan för att istället under fyra år plocka kol från banvallar. Hur Clapp förvandlades till K. (för Klapka) är en intressant historia. Som ingen kan bekräfta, så jag kan inte återge sanningen här.

Den föräldralöse, fattige, stackars Jerome slet för sin egen överlevnad tills han en dag bestämde sig för att bli skådespelare. Det var ett utmärkt val, även om han inte alls lyckades och teatersällskapet gick i konkurs. Eländes elände. Men någon tipsade honom då om att man kunde tjäna småpengar genom att skriva texter för tidningar. (Det var tider, det.)

Hur kan en sådan muntergök till vardags gå omkring och se så barsk ut i sin fina mittbena?

Och på den vägen är det. Jerome kallas ofta för ett ”one hit wonder”, men det är  nog att underdriva hans betydelse. Han skrev till och med en bok om tre män på cykel (som Flygbengan ju kallade ”Sequel på cykel.”). Kolla här vilka citat som har kommit ur hans penna!

”I like work: it fascinates me. I can sit and look at it for hours.”

”It is always the best policy to speak the truth, unless, of course, you are an exceptionally good liar.”

”Splendid cheeses they were, ripe and mellow, and with a two hundred horse-power scent about them that might have been warranted to carry three miles, and knock a man over at two hundred yards.”

”There is no pathos in real misery, no luxury in real grief.”

”– Oh, give me back the good old days of fifty years ago, has been the cry ever since Adam’s fifty-first birthday.”

”I often arrive at quite sensible ideas and judgements, on the spur of the moment. It is when I stop to think that I become foolish.”

”Life is a thing to be lived, not spent; to be faced, not ordered. Life is not a game of chess, the victory to the most knowing; it is a game of cards, one’s hand by skill to be made the best of.”

”Being poor is a mere trifle. It is being known to be poor that is the sting.”

”A boy’s love comes from a full heart; a man’s is more often the result of a full stomach.”

Ber om ursäkt för att jag visar upp så många, men det var svårt att välja.

Som vanligt när jag läser om forna tiders kulturpersonligheter drabbas jag av ett olyckligt styng i hjärtat eftersom de ju umgicks så flitigt med varandra, hela bunten. Liksom Jerome K. Jerome vill jag också vara bästis med H.G. Wells, Conan Doyle och Rudyard Kipling!

När ”Tre män i en båt” gjorde sådan dundersuccé och sålde nästan två miljoner exemplar på två år, var recensenterna ändå sura och kritiska, nästan fientligt inställda till tramset i båten på Themsen. Jerome muttrade: ”One might have imagined that the British Empire was in danger.” Hans förläggare undrade samtidigt hur det kom sig att så vansinnigt många böcker köptes, och sa: ”I often think that the public must eat them.”

Polaren George Wingrave (alltså ”George” i boken) , en trädgårdsmästare utan namn, JKJ och dottern Rowena.

Jerome K. Jerome gifte sig med sin fru Georgina Elizabeth Henrietta Stanley Marris (dessa namn!) 1888, som då hade ett barn och hade varit i skild i blott nio dagar. Att ta ut skilsmässa var som bekant ingen barnlek under denna tid, och hon fick stämma sin första make för att få gifta om sig. På smekmånaden hyrde JKJ och nyblivna hustrun en båt och åkte ut på Themsen – vilket  ju är storyn i lucka 3.

JKJ (som man tydligen kallar honom i England) var frivillig ambulansförare under första världskriget. Han tog väldigt illa vid sig av allt han upplevde och blev sig aldrig riktigt lik. Mitt i språnget – på väg till ännu en båttur med hustrun – drabbades han av en jättestroke, och efter två veckor på sjukhus dog han. Dottern Rowena dog barnlös 1966, så några direkt nedstigande släktingar finns inte idag. Uhuuu.

Men …

PLOMMONSTOPET!

Pfuiiiiitt! Kom hit nu alla! Samling vid pumpen! Hatten! Jag rör om bland en jääävla massa lappar (hej vad det går!) och draaar en … Oj. Jag har ju skrivit ut era namn på en proper skrivare och sedan klippt isär er så att det står ett namn på varje lapp. Men här står det faktiskt två namn för att jag har slarvat med klipperiet. Men då tar vi två vinnare!

  1. Agneta Uti Lund!
  2. Bridgroom!

Sådärja!

Morgondagens lucka 5 (som är den tredje gåtan) kommer i ottan den 5 dec.

Pssst.
Här kan man läsa mer om JKJ.
Här kan man läsa mer om boken.

Det finns en BBC-film som gjordes 1975 med Tim Curry, Michael Palin och Stephen Moore.
Share
Publicerat iFacit, julkal.

54 kommentarer

  1. Två fel på två luckor.
    Zlatan fattade jag på direkten.
    Men att det var Mary Poppins förstod jag inte förrän några minuter i midnatt.
    Lång röd halsduk (som hon säkert bogserade alla barnen till Neverland eller nåt med), skymningsskallet.
    Och så den stackars anakronistiska Je’re, Mia.
    Därav kommentaren om sotaren.

    Undrar vem jag ska gissa fel på imorgon?

  2. Aha!

    Vådan av att inte läsa böcker i anslutning till inköp … Har boken i min ägo sedan mer än tjugo år, men har inte läst den (än). Grattis till vinnarna!

  3. Dina David

    Jo tack, det var en av de förbifladdrande tankarna men eftersom jag som Aha har boken (fast säkert i sisådär 40 år) har jag ännu inte läst den. Hur gör man för att hinna läsa allt man vill? (Känner med Rory G när hon upptäckte ena Harwards biblioteket.)
    Grattis Agneta och Groomen!

  4. Och hääär är Ernst-Hugo!
    Men jag löste inte gåtan förrän vid läggdags (jag lägger mig som bekant ganska tidigt) med Barkborrens hjälp. Fram till dess trodde jag att det var Jönsonligans alla varianter som vinglade runt i luckan. Danskt orginal dessutom. Hade ju passat fint efter som förra HB bodde på Danmarksslätten (i Uppsala) och jag måste ta hänsyn till DRT som jag för tillfället tror på.
    HB har jag bara sett på teater och minns mest en hypokondriker. Och min förra eller förrförra chef hette Jerome, men bara en gång.
    Grattis Bridgroom och Agneta Uti Lund!

  5. Ninja i Klockrike

    Ja, jag kom fram till rätt person men inte förrän framåt sena natta. Ändock har jagi nte läst boken, men nu ska’re banne mig bli av. Eller om man kunde leta rätt på filmen.
    Ett rätt långt tag tänkte jag att det kunde kanske vara Hemingway, men bilden gjorde det lite svårt, liksom.

    Grattis till AuL och Bridgroom.

  6. Jag ger upp!! Länk€%#}$£[+ vill inte gömma sig till ett litet klickbart ord!!! (Jag som dubbelkollade med länkskolan och allt.)

    ————-
    Lotten klampar in och rättar:
    Du hade bara ett mellanslag för mycket, Pysse!

  7. vovamomo

    Det var ju plättlätt ! Efter facit.Och nej,jag har faktiskt inte läst den boken.

  8. Barkborren

    Ja, Lotten, det blev en jublande dag. Mest för att jag på direkten hittade utdrag av boken och läste och gapskrattade. Boken finns som helhet på nätet och trots sen timme fortsatte jag läsa så ögonen blödde. Glad att dina ben har stuns. Det har mina gåstavar. Tyvärr blir de låghalta när jag tar stöd av dem.
    Min ledtråd var skurknän som skulle vara gumskurknän; ordblind tyvärr!
    STORT GRATTIS till vinnarna!

  9. Grattis Agneta och Bridgroom!

    Jag måste då vara den enda i hela världen som inte tycker att Tre män i en båt är rolig. Kanske för att vi tvingades läsa den i skolan; de böckerna blir nästan alltid förstörda 🙁

  10. Dammråttan

    Men hurra vad trevligt och tack. Där har vi ju check på julklapp till äldste sonen. Tyvärr hade jag inte riktigt tid att lyckas lista ut svaret igår, men lika glad för det idag. Nu vill jag bara försöka hitta den inbunden och på engelska, för att bli riktigt lycklig. Det verkar svårt.

  11. Dammråttan

    @Pysseliten tack. Var första stället jag tittade på, men fanns ingen inbunden. Funderar på att släppa den delen. Han är ett stort fan av inbundna böcker, men det är ju inte en nödvändighet.

  12. Så skönt att det var någon för mig helt okänd. Då finns det ju en anledning till total förvirring i alla fall. Gör nytt försök i morgon.

  13. Dammråttan

    Nämen, jag är ju blind! Där fanns ju en! Tack igen!

  14. PK

    Bilden föreställer ju översättarnas skyddshelgon och en översättare som har skrivit om en massa olika tokroliga figurer är Lennart Hellsing så det var ju givetvis han som var min gissning. Facit har fel. Igen.

  15. Babs

    Så det var Jerome som var HB! Båset ledde mig rätt, men utan att jag riktigt begrep varför.

  16. Håkan (hakke)

    Grattis AuLgRoOm!
    Med facit i hand står det uppenbart … att jag skulle ha gogglat Klapka och hittat JKJ med samma för- och efternamn. Själva storyn hjälpte tyvärr föga, även om boken har klassikerstatus har jag helt lyckats undgå att läsa den. Det känns som om vi, precis som Annas klass, skulle läsa den i skolan men att jag var olydig och lögnaktig, men det kan väl ändå inte stämma? *visslar lite*

  17. Betong-Bess

    Jamen den har jag ju läst! Och uppskattat! Men inte hjälpte det. Flög som några andra runt med Mary Poppins.
    Grattis till tröjvinnarna!

  18. Vi har en tisha i familjen! Grattis även till Agneta uti Lund.

    Läste bitar här och där i boken halva gårdagen, med förödande verkan på arbetskapaciteten. Nytt försök idag (att arbeta, eller att smita undan, det är frågan).

  19. Ökenråttan

    På hans gravsten står det Jerome Klapka Jerome.
    Ni som ska läsa boken nu, akta er så att ni inte får fel översättning. Det är Birgitta Hammars som ni ska ha. Hon översatte även Wodehouse, så då förstår ni att hon kan det här med roligt.

  20. Ökenråttan

    Ikonografin var min utgångspunkt. Vem kan den hafsigt klädde gubben vara som håller i en sten och och sitter i vad som verkar vara en grotta och glor på ett krucifix? Jo, Hieronymus, översättarnas skyddshelgon bl.a. Vred och vände på honom men kom ingen vart. Då översatte jag hans namn, nämligen till engelska: Jerome. Och vem heter mer Jerome än HB? Det var också så att jag hade en sån tydlig bild av den där ‘jag’ som kånkade på stövlar och allt vad det var. Och när jag letade fram STYCKET var ju saken klar.
    Och dessutom: I går hade vi ett par kompisar här på sån där parmiddag som är så populärt häromkring. Vilken tillfällighet: Maken i det paret är tokig i ‘Tre män i en båt’, det vet jag sen förr. Han och jag hade en liten fling i ungdomens dar och citerade Jerome för varann …

  21. Magganini

    Roligt!
    Jätteroliga ledtrådar också!
    Grattis tishvinnare!
    Utropstecken!

  22. Översättaren ska vara Birgitta Hammar – det vara bra att du påpekade det, Ökenråttan! Inbunden finns här!

    (Kolla gärna på Pysselitens länk till SVTplay. Om inte annat för att fascineras. Ernst-Hugo klarar jag bara av i ytterst små portioner, och att titta på hur han läser Tre män i en båt i tre timmar eller så … hade jag storknat av, vågor i håret eller ej.)

  23. Agneta uti Lund

    Tack för tischa och tack för grattis och grattis till min medvinnare Bridgroom.

    Ökenråttan, på samma sätt som du kom jag på HB. Jeremias! Skrek jag nästan ut och i nästa sekund tänkte jag vad heter det på engelska? Jerome! Så var det klart. Då hade jag en stund tidigare varit inne på Stormen i en eller annan version, men tyckte inte att menageriet riktigt passade in där.

  24. A-K

    Men! Allt snack om Danmark och Ernst-Hugo? Det ledde mig till Lars von Trier. Inte för att jag fattade hur.. men ändå. Och så var många lost, vilket ledde mig till filmen Lost in Translation, som ju han har regisserat! Eller? Nähä?! Det var visst Sofia Coppola. Noll koll som vanligt och jag undrar om det finns någon VIP-sektion på läktaren? Med tanke på hur mycket jag sitter där..

  25. Ökenråttan

    Men Agneta. Jeremias var ju före Jesus. Hur förklarar man då krucifixet på bilden? Hieronymus var det. Om man letar på ‘Helgonattribut’ i nån ikonografisk bok eller sajt så finner man att ‘sten’ och ‘krucifix’ attribueras till Hieronymus. Och DÅ är saken klar. Dessutom grottan, där han satt och lekte eremit ett tag.

  26. Ökenråttan

    Och den engelska formen för Hieronymus är Jerome. Jeremias heter Jeremiah på engelska.

  27. Agneta uti Lund

    Jag antar att konstnären inte hade så bra koll på kronologin, men det är profeten Jeremias som är på bilden. Att det föreligger cirka 6000 år mellan Jeremias tid och Jesus tid såg jag redan i går och skrev att kronologin inte stämde. Bilden kan ju också föreställa att Jeremias profeterade om att Jesus (Messias) skulle komma.

  28. Agneta uti Lund

    Aha, jag tänkte fel men hamnade rätt! Dvs. på Jerome K. Jerome!

  29. Ökenråttan

    Lottens bild heter ‘Sankt Hieronymus’ och målades år 1598 av Federico Barocci. Konstnärerna hade stenkoll på vilket attribut som skulle tilldelas vilket helgon. Det ingick i konstnärernas yrke att kunna ikonografins språk, att veta vilka attribut ett visst helgon hade. Det var ett sätt att tala om för betraktaren vem helgonet var. Gamla målningar kan man ‘läsa’ genom att se olika attribut, symboler eller sätt att framställa ett skeende. På gamla familjeporträtt kan man ofta se att en person tittar åt sidan, medan övriga tittar rakt på betraktaren. Att låta en person titta ut ur bilden är då symboliskt, ett sätt att tala om för betraktaren att det här är en person som inte längre är i livet. Men man har ändå velat ha familjen komplett på målningen. En annan markering kan vara att låta den döde hålla i en sån där liten alpinistyxa; det symboliserar då att livets tråd har huggits av.
    Ikonografi är den mest spännande delen i konstvetenskapen.

  30. Agneta uti Lund

    Tack, Ökenråttan!

  31. Grattis till tishorna tishavinnare!

  32. Grattis till vinnarna, två dagen till ära! Hade ALDRIG löst detta, har ju hört författarens namn just för att det är så lustigt men boken är för mig oläst. Borde nog ta och ladda ned originalet, det brukar vara roligare!

    Så. Nedladdat!

    Nästa lucka!

  33. Dina

    Tack, ÖR, för ikonografiförklaringen! Alltid kul att lära sig något intressant att veta ‘bafatt’. (Gäller bara att komma ihåg det också.)

  34. Dina

    Hörrni Båset, vem har gjort kalvsylta själv?
    Har nu försökt och frågar:

    Vad gör man med benen som blir kvar?
    Hur länge kan man låta det vara i kylen innan det blir förstört? (I händelse av att det inte går åt…)
    Kan man frysa in???
    Någon som försökt ‘piffa upp’ med att t ex blanda i stekt lök&svamp? Eller något annat kul?

    Tacksam för alla råd och idéer!

  35. Jag fick förresten låna boken när jag blev dumpad som artonåring och mamman tyckte att jag behövde något roligt att läsa. Sen lämnade jag tydligen inte tillbaka den på tio år eller så.

  36. LottenPotten

    Grattis Agneta och Bridgroom till tishavinsten!
    Instämmer med Ökenråttan om ikonografi, det var det absolut roligaste när jag läste konsthistoria. Dessutom otroligt användbart när man besöker kyrkor eller konstmuseum. De gamla murriga tavlorna får en ny betydelse. I alla fall ny för mig!
    Dina – off topic. Släng benen eller ge hunden. Frys in syltan i lagom stora/små formar. När du tinar så värm syltan så den blir lös, slå tillbaka i formen och låt svalna. Den blir som nylagad. Håller 2-3 dagar i kylen. Piffet blir nog bäst som tillbehör, gelatinet räcker kanske inte till att hålla ihop syltan annars. Lycka till!

  37. Örjan

    Dina: Visst kan du frysa klavsylta, men den blir vattnig vid upptining Det.löser du genom att värma/koka upp syltan och låta återstelna i ny mindre form. Samma procedur om syltan blir för lös. Tillsätt då agar-agar, eller gelatin (men OBS det innehåller ju normalt grisprotein)
    De kokta avskrapade benen tar du med upp på läktaren, Finns ju massor med hundar i årets kalender.
    Visst kan du tillsätta mjukkokt lök och svamp (gärna blötlagd torkad, därefter smörkokt sådan).Svampen ger en umami-kick.
    Vill du avstå från grisfoten i bifogade recept? Satsa på kalvfötter, de inehåller också gelatin.
    https://alltommat.se/recept/kalvsylta/

  38. Örjan

    Lotten-Potten var snabbare på att svara.

  39. Maplestream

    Mäh asså. Efter typ första vettiga ledtråden så tänkte jag “Tre män i en båt”. Men vad spelade det för roll när jag inte gjorde mer än att tänka på saken. Kul i vanlig ordning och grattis till vinnarna!

  40. LottenPotten

    Örjan, visserligen var jag snabbare, men ditt recept hade jag inte. Jag använder min mormors recept från början av förra seklet men måste alltid fixa litet med både smak och konsistens. Tack för ett modernare recept!

  41. Bridgroom

    Jag får tacka för gratulationerna (och tisha)! Jag är lite sen med att titta här för ibland finns det annat att göra också. Jag har inte läst boken sen i högstadiet men den är inte bortglömd än.

  42. Örjan

    Uppföljaren Tre män på cykel får mig att minnas, Inte Scwatzwald utan Moseldalen.
    “Tre bröder på cykel” (Jag , Stffan och Tomas) hyrde för+40 år sedan cyklar i Berncastel (el var det Trier) och cyklade upp och tillbaka längs Moselfloden. Annorlunda -floden”ormar” sig ju fram och flyter i alla väderstreck.
    Blev många stopp under turen för att kolla vin på olika privata vingårdar.

  43. Lille Maken

    ‘Tre män på velociped’ – den har vi. Och vi har även en kompis som cyklat i Jerome-vännernas spår. Vackra trakter var det och inte alltför ansträngande tydligen.

  44. Lille Maken. Håller med .Inga vindlande backar när man följer floden och ger sjutton i vinprovning ihos gårdarna längst upp från de de branta flodbäddarna..
    Men vem vet -kanske dessa har det smakligaste vinet.

    Underförstått- gör gärna egen cykeltur iMoseldalen.Själva hyrde vi cyklar. Staffett-cykling sista milen tillbaka så vi skulle slippa extra dygnshyra. Klarade det.

  45. Repeterar tidigare antydan.
    Cykel-/motion-resa för alla bloggintresserade uppför och nedför Mosel (inkl Saar) isf tågresa till Prag

  46. Ninja: Den där filmen (den med Michael Palin) verkar ha laddats upp som en del av ett prov i nån skola! Lattjo!

  47. Jag har försökt läsa “Tre män i en båt” några gånger men får Ernst-Hugos röst i huvudet och det klarar jag inte av. Det var länge sedan jag försökte så den kanske har klingat av?
    Ninja, är Ernst-Hugo (eller Ernst) med i filmen?

  48. Ninja i Klockrike

    Nej, men Michael Palin, Tim Curry å nån mer. Liiite skakig kvalisort, men det ska nog gå.

  49. Ninja i Klockrike

    Jomen.

  50. Ninja i Klockrike

    Niklas, den är mycket oernsthugoisk.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *

wp-puzzle.com logo

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.