Hoppa till innehåll

Billys BasketCup hela helgen!

Nu blir det minimala basketplaner, skrikande små basketspelare, vrålande coacher, gråtande barn längs väggarna samt skrattande barn längs väggarna och domare av alla de modeschanger i dagarna tre. Finns det fler än jag som har sett en domare döma sovandes?

Eftersom jag själv började spela basket så sent i livet, har jag ytterst få minnen av sådana här cuper. Den jag dock tänker på så fort jag får ont i fötterna är ett basketmaraton i Tärendö. (Eller var det Överkalix?) Vi spelade match ungefär var tredje timme under ett helt dygn och sov längs långsidorna. Fötterna såg ut som kalops och månget självmål gjordes av spelare som tittade i november istället för på sina medspelare.

Nä, off I go! Note to self: Tag med öronproppar, sköna skor och stort tålamod.

Share
Publicerat iBloggen

15 kommentarer

  1. (wow, jag är den första att kommentera det här inlägget.)
    Jag måster erkänna att jag aldrig sett en basketdommare dömma sovandet… Och det kanske jag ska vara glad över?

  2. Titta i november?!

  3. Crrly: Sorry, jag tror att det är skånska. Synonymer: vindögd, pittögd, skelögd, vindtirig.

    Jag pratar alltså inte skånska, men säger fygor, örla och pantofflor ibland. Emellanåt säger jag schooo med inåtandning, vars, män nånting och lägger betoningen på förledet i namn när andan faller på … och det är då rakt inte skånska.

  4. Nog är det rikssvenska, alltid.

    Ur NEs ordbok:
    IDIOM: titta i ~ skela [vard.]

    Män nånting! Schoooo!

  5. Orangeluvan

    Shooo, det är ju nysvenska. Shoo bro/guzz, liksom. Lotten menar ett inverterat shooo, dra in luft i stället för att flåsa ut.

  6. Detta är ett problem: hur stavar man till det inandnings”jo” som finns i norrländskan? Thhhhu? Så låter det iaf…

  7. Fast maken kontrar med en annan stavning: schhhhp. Fast kanske med ett litet u nånstans…

  8. Det är rätt gulligt att tänka sig att november bor på ens näsa. Eller kan man kalla sina pormaskar för november?

    Jag borde vara van vid skånska vid det här laget (har bott i Skåne i ca tio år nu) men det går inte att säga nåt på skånska, mer än “ja” med kort a, som ett “va”; det är ju det första man lägger sig till med, och det går fort!! 😮

    Pittögd är skånska, va? Det är rätt kul. Även om… tja. Sitter pitten verkligen där?

    Fygor?? Örla??

    Män nånting?

    ioqwl = jo, kul!

  9. Cecilia N: schhhhp! Jatammetusan! Din make har ju rätt, det är ett slutande p på slutet!

    Crrly: Både november och pitten bor tydligen på våra näsor.

    “Fygor” = det ryker snö. (Infinitivform: att fyga.)

    “Örla” = mycket av nånting virvlar omkring, gärna 17 barn i köket till exempel.

    “Män nånting” = Men herregud i himlen jävlar skit å helvete.

  10. Ämrans intellektuellt fôlk som kommenterar. Ni ska ju koncentrera er på basket, inte på dialekter!

    😉

    (Det där var en smiley; man måste vara tydlig med sin ironi.)

  11. Hade bara hört fyker. Men det är klart, i viss skånska kan det ju låta som fyger. Men visst finns fyker t o m i SAOL, om än som “prov.”? (Orkar inte titta efter just nu…)

    MÄN NÅNTING: zcprkqhm

    Där fick jag för det.

  12. Satt på jobbet och hade trist. Kom att tänka på makens stavning. Och vidare därifrån till kompisens mamma i skarven 70/80-tal, minns inte detaljerat.
    Hon såg en 7up för första gången. Tittade. Läste. Uttalade: sjupp!
    (fast utåt, ety hon är sörlänning…)

    Dessutom blir jag grymt imponerad över handikappanpassningen som har skett här nedanför skrivrutan! Heja!

  13. Jag såg också handikappanpassningen nyss, och tänkte helt tokigt “varför ska de som sitter i rullstol klicka där?”. Usch, jag måste börja sova.

  14. pernilla

    En annan variant som förekommer i samma region som “män nånting” är att stoppa in ett som här och där.

    T.ex.
    Det är som norrbottniskt att som säga som lite varstans.
    eller
    Nog är det som trevligt med basket, men jag har som aldrig sett en domare döma sovandes.

    Har någon en tjusig förklaring till detta fenomen? 🙂

  15. Pernilla — jag vet inte! Jag håller med dig — när jag ska prata norrländska släpar jag med rösten, gör den mörkare än normalt och så skjuter jag in “som” och en massa svordomar överallt.

    Men det kanske funkar precis som med alla andra s.k. utfyllnadsord (liksom, ba, asså, vettu) … man klämmer in dem här och där medan man försöker formulera sig?

    Någon annan som vet? (Hohooo, Fredrik Lindström?)

Lämna ett svar

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *

wp-puzzle.com logo

Denna webbplats använder Akismet för att minska skräppost. Lär dig hur din kommentardata bearbetas.