Jag ska ju inte bita den hand som föder mig, men om jag anonymiserar hårt, ska ni här och nu få några exempel på sådant som jag kämpar med.
1.
”Med en medkännande ton att det är svårt att inte gå in i matchen men att vi ska försöka kan bidra till att hjärnan tror på informationen och vi kan då lämna ältandet till förmån för annat vi vill göra.”
(Läs gärna två gånger. Eller tre. Ska det vara ”Med” eller ”Men”? Saknas något efter ”ton”? Är det månne bara ett kommatecken som saknas? Ska ”inte” bort?)
2.
”Ur denna synpunkt omfattar MA segmentering i realtid av de enskilda kunder som besöker en sajt, en anpassning av digitalt innehåll i realtid för varje enskild kund och varje enskild situation samt systemen, systemintegrationen, plattformarna, verktygen och metoderna för den realtidsbaserad segmenteringen och anpassningen av digitalt innehåll.”
(Hm.)
3.
”Cykeln är bättre begagnad.”
(Är den en sekrutt eller i riktigt hyggligt skick? Om detta har de lärde tvistat i flera veckor, ska ni veta.)
Vad jag vill säga med detta är att jag sliter mitt hår, googlar som en vansinnig, slänger ut frågor till hela världen och i största allmänhet misstror människan.
4. ❤️

Det var ju – intressant. Har du det uttryckliga uppdraget att omvandla det till läsbar text, eller vill uppdragsgivaren bara få bekräftat att det blir jättebra såhär? Jag har själv råkat ut för att folk har blivit ledsna när jag har rättat saker.
Mitt uppdrag är för text 1 att
• korrigera rena felstavningar och andra skrivfel i all text
• korrigera grammatiska fel
• se till att ord, uttryck och termer skrivs på ett konsekvent sätt genom hela
manuset samt överensstämmer med text i figurer
• ge förslag på ändringar när det gäller otydliga formuleringar
• granska och vid behov förbättra meningsbyggnaden
• korrigera felaktig löpande numrering av figurer och tabeller samt i listor,
övningar och facit till övningar
• korrigera felaktiga hänvisningar från löpande text till figurer, tabeller, fotnoter
och andra delar av boken
• korrigera språklig asymmetri i uppställningar och punktlistor
• markera eventuella oklarheter i manuset och ange när information saknas
eller behöver kompletteras
• markera formuleringar som riskerar att uppfattas som diskriminerande med hänsyn till
1 kön, 2 könsöverskridande identitet eller uttryck, 3 etnisk tillhörighet, 4 religion eller annan
trosuppfattning, 5 funktionsnedsättning, 6 sexuell läggning eller 7 ålder
• se till att löpande referenser är konsekvent utformade
• se till att löpande referenser stämmer överens med referenslistorna
• se till att uppställningen i referenslistorna är alfabetisk och konsekvent genomförd
• komplettera information som saknas i löpande referenser och referenslistor
• se till att rubrikerna är hierarkiska, tydliga, logiskt placerade, inte för långa
och jämnt fördelade
• kontrollera konsekvensen i förekomsten av ingresser, faktarutor, sammanfattningar,
övningar etc.
• uppmärksamma upprepningar i innehållet och föreslå strykningar
• uppmärksamma avvikelser i omfång av kapitel/delar
• uppmärksamma alltför stora avvikelser i tilltal och tonalitet mellan kapitlen
(gäller särskilt böcker med många författare).
Manuset är på 513 646 tecken och arvodet är 30 kr per 1 000 tecken, och jag tror faktiskt att det nu innebär att jag får ca 20 kr per timme …
Text 2 ska jag knasigt nog översätta till engelska (begriper inte varför jag får dessa uppdrag, den hand som föder mig borde veta bättre) och text 3 är sådant som jag bara funderar över.
Jag läser, så jag läser, så jag läser sååå, men vad fan står det för något?
Ja, alltså, orden är ju förståeliga, men tillsammans är det väl tänkt att de ska betyda något? Och det undgår mig fullständigt.
Kanske:
Tolkning 1:
Med en medkännande ton – som säger att det är svårt att inte gå in i matchen men att jag ska försöka – kan hjärnan tro på informationen, och jag kan då sluta älta och göra något annat.
Tolkning 2:
Men en medkännande ton som bekräftar att det är svårt att låta bli att serva – fast jag ska försöka – kan bidra till att hjärnan tror på mig. Då kan jag sluta älta och göra något annat.
Det känns som om du borde skriva om text 1 från grunden. Helst för en tjugo trettio gånger mer än 20 kr per timme.
Tror jag läst sju gånger …
”Med en medkännande ton att det är svårt att inte gå in i matchen – men att vi ska försöka – kan bidra till att hjärnan tror på informationen. Vi kan då lämna ältandet till förmån för annat vi vill göra.”
Alltså, näe. Vad är det de vill säga egentligen? Du får komma med facit när du själv vet.
Verbal Rorschack
Nämen det var ju skitkul Ninja! Ett verbalt Rorschachtest!
Roligt att stå till tjänst.
Men det bleve inte mycket till diagnos av det i det härvarande huvet inte. Det är helt blankt.
Är det alldeles fult att som korrläsare eller översättare fråga författaren vad hen avser att säga med sin text? Det borde vara i allas intresse att det klargjordes tänker jag.
Nejdå, det kan man visst göra, Magganini! Problemet är ju (vilket jag lärde mig redan 1988 på NE) att experter ofta inte kan kliva utanför sin fackmässiga specialroll och förstå vad det är som är så svårt …
Jag kan aldrig fråga mina originalförfattare till patentkrav vad de menade. Det är en kedja av minst två patentbyråer och en samorganisationsinstans mellan oss, och det skulle vara omöjligt att få fram en fråga i tid. Dessutom är de alltför ofta skrivna av flera personer som inte har samarbetat så bra (uppenbart), och den som faktiskt gjorde jobbet kan ha hunnit sluta på företaget för flera år sedan. Så jag får gissa. Ibland blir det förhoppningsvis rätt.
Ja, jag förstår (både Lotten och Brid).
Men alltså… Text 1 häruppe, den har jag svårt att se som framställd av någon vetenskapare. En hög med ord som är uthällda över ett papper. Enligt Ninja är Pappret dessutom hopvikt, gnuggat lite och öppnat igen.
Fast det är ju tvåan också. Men den narras att se mer vetenskaplig ut.
Oooooh, det ligger massa akademiska poäng bakom nr 1, inte så många bakom nr 2! (Hihihihihihi!)
Akademiska poäng betyder nu nödvändigtvis inte vare sig begåvning eller inhämtade kunskaper.
Ha! Minsann.
Jag är väl inte rätta kvinnan att…
Jag får avslöja att själv har jag inte en endaste poäng, och får väl huka i det här sällskapet. Men jag drar mig inte för att språkpolisa å det värsta ändå. T ex kan jag anmärka på en opåkallad versal ett par inlägg upp här.
Jag vet var Magganinis funna, opåkallade versal sitter! Det skrivs rorschachtest!
Då finns det två. Minst. I just det här fallet hade jag dock inte avsikten att hacka på nån annan på sedvanligt vis. Pappret skrivs pappret och inte som jag själv har gjort.