Mitt i natten hamnade vi i Warszawa – och stötte på så underlig arkitektur att jag bara stannade och stirrade och nästan inte kom mig för att ta en bild. Så jag börjar med en gammal.

Efter att Tyskland 1944 jämnade Warszawa med marken, fanns (förstås) ingenting kvar.(Dessutom värmde de ju upp genom att bomba redan från 1939.) Det var som när man bygger en legostad och en grannarnas barn kommer in och har kuddkrig ovanpå staden.

Men polacker är som bekant ett segt folk och med hjälp av Sovjetunionen (med allt vad det innebär förstås), byggdes stan upp igen. Särskilt fascinerande är hur man med hjälp av gamla bilder och ritningar, erfarna hantverkare och dåtidens teknik lyckades skapa en kopia av gamla stan.

Men man byggde inte upp hela Warszawa efter gamla ritningar; i vissa delar gjorde man tvärtom och byggde fyrkantiga ful-lådor, medan man i andra anlade sånt här:

Så tog vi in på hotellet Metropol, som var precis sådär fyrkantigt som jag minns att det var när jag var i Östtyskland på 1970-talet.

– Hello, jag är intresserad av hotellets historia, sa jag till en man i receptionen när vi checkade in.
– Hm, sa han och tittade stint på en fettfläck på väggen på andra sidan lobbyn.
– Do you have en folder eller liknande så att jag kan l…
– Nooo.
– Okay, when byggdes hotellet?
– Before the war. Yes, 1938. Before the war in 1938.

Min förvåning visste inga gränser. Jag trodde nämligen på honom, och förlorade vips allt självförtroende när det gäller arkitekturdatering.

Kanske byggdes det 1938 och blev sönderbombat och … inte lagat förrän på 1960-talet?

Morrande åkte jag hissen upp med den djefla mannen, samtidigt som jag fnös, pekade, gestikulerade, fotograferade allt kantigt och sa:
– Det här var det konstigaste 1938-bygge jag har sett – liksom kamouflerat i en 1965-årskostym!
Bara några minuter senare kunde jag lugna ner mig och sluta hyperventilera:
– Hotellet byggdes enligt alla källor 1965 och lögnaren i receptionen kommer att få sina fiskar varma i helvetet, sa jag.
(Nejdå. Inte alls. När jag väl hade fått rätt och återhämtat mig hade jag alls ingen längtan efter hämnd eller pekpinneri.)


Men såna lustiga citattecken finns på tyska också. Enligt Wikipedia (på tyska, om man kan det), så heter de till och med deutsche Anführungszeichen (till skillnad från de franska, som på tyska också kallas för små gåsfötter). Någon förklaring till varför de ser ut just så finns däremot inte.
Och snabbt in med frågan här som krokar tag i Ninjas funderingar sist i förra båset:
England, Storbritannien, GB, UK.
Jo, jag vet att England har kollegor som heter Skottland och Wales (och Nordirland).
Men när är det lämpligt att säga GB och när är det bättre att använda UK? Och finns det två vedertagna svenska termer för GB och UK, eller har vi bara Storbritannien?
Cecilia: den här filmen svarar åtminstone delvis på din fråga (han pratar ganska fort, men bilderna är hjälpsamma) https://www.youtube.com/watch?v=rNu8XDBSn10
Och jag håller med. Det är så förvirrande.
Amen nu skulle vi ha haft Annika här, för att reda ut begreppen once and for all, både GB/UK och citattecknen.
Om ni kollar på Jules länk, glöm då inte att andas! (Speakerrösten är sååååå snabb och effektiv!)
Jag vill tillägga i frågan (som inte alls har med Polens hus att göra, hur gärna jag än skulle vilja det) att vi i Sverige säger ”England” om det handlar om landet före 1707, men ”Storbritannien” om vi avhandlar sånt som skedde i landet efter 1707.
Vän av ordning funderar nu på vad det hette prick 1707, men si det är jag faktiskt inte riktigt säker på …
[kontrollpaus]
Aha! Den 1 maj 1707 börjar man skriva ”Storbritannien”.
När vi åkte runt i Skottland blev vi strängt förmanade av reseledaren att inte säga ”Great Britain” när vi pratade med lokala typer. (Att ”England” inte kom på fråga, visste alla redan). ”Scotland” är det som gäller där.
Onödig kunskap, eller ett så kallat ”Bar Bet”:
-Har hela Storbritannien vänstertrafik?
-Självklart!
-Gibraltar har högertrafik, av praktiska skäl. Hit med pengarna.
Tack Jules!
Antingen är speakern på sportradion eller så har de skruvat upp hastigheten efteråt. Puh! (Utan nalle)
Vad sa’ru, Lotten? Skulle vi diskutera polska hus?
Jag tycker de där små husen på takåsarna är söta. Men hur kommer man dit? Går man ut på taket via en taklucka på baksidan för att sen balansera hem med matkassarna på sluttande tak fram till dörren?
Jag är inte övertygad om att det är ett boende för mig.
På ryska är man förtjust i att sätta saker inom citattecken där vi inte skulle ha gjort det. Exempelvis kan det stå sallad ”valdorf” på en meny (ryskan har inte w och tycker inte om att låtsas om att engelskan och tyskan har det). Det kan vara av liknande skäl som hotellet har sina citattecken, om polskan har liknande preferenser, vilket inte är omöjligt.
Oj så mycket garderingar.
Aha! Brid är något på spåret!
Jag kontaktar en polack eller två och frågar!
Jag trodde arkitekturstilen hette nybrutalism?
Precis. Det är kanske slaviskt.
Här är till exempel webbplatsen för den ryska Atrium-kvartetten – på ryska Квартет «Атриум» (Kvartet ”Atrium”, alltså), liksom ryska Vikipedijas artikel om just струнный квартет «Атриум» (strunnyj kvartet ”Atrium”, ‘stråkkvartetten Atrium’).
En större blomsteraffär annonserar idag:
Julros ”Helleborus”
Vi är nu uppenbarligen i Ryssland. Ska man skriva S novim godom på julkorten istället för God jul, bara föratt?
Hmmm, kanske en ryss som hade matvagn på torget i Ängelholm? De saluförde gryta med ”kyckling”. Inte så vidare lockande.
Eller Ömers Husmansgryttja i Kopparberg.
Den var lite ”mystisk”. Och Ömer ville inte lämna ut receptet. Av komersiella skäl. Som han sa.