Jomen. Så är det. Ni vet. Hänna piratdagen idag, jå.
Och fantamig om inte norrbottniskan (såsom jag känner den) är vårt piratspråk! Ni vet, korthugget, mörkröstat och gärna brutalärligt samt enbent? Så:
En gång för länge sedan blev Julius Caesar tillfångatagen av dåtidens pirater. Han svor och domderade (sägs det) och var inte alls rädd eller respektfull (sägs det) utan hötte med näven och krävde att få bli ilandsatt.
– Och när ni har befriat mig kommer jag att korsfästa er hela bunten! ryade han, vilket man väl måste säga var dumdristigt eftersom piraterna kanske då inte skulle vilja frige honom.
Det måste ha varit den lite förvirrade Johnny Depp-sortens pirater.
För de släppte Caesar, som höll sitt löfte och på några dagar letade upp piraterna och korsfäste dem hela bunten. (Sägs det.) Om Robert Louis Stevenson hade antecknat vad de sa till Caesar där de hängde, hade det förmodligen sett ut så här:
– Now, look you here, bloody Caesar, we’re within half a plank of death, and, what’s a long sight worse, of torture! Aaaarr!
Vårt rövarspråk har ju inte mycket med ”prata som en engelskspråkig pirat-språket”att göra, utan var mer som Kalle Blomkvists rövarspråk. Om Caesars pirater på ett anakronistiskt sätt hade varit vikingar som talade (sjö)rövarspråket, hade de sagt:
– Ohohoy hohelollol cocaesosaror! Sosloläpoppop noneror osossos sosnonälollola rorarora kokejojsosarorenon! Vovi hoharor onontot i sospopikokhohålolenon!
Men nu till sjörövarflaggan as we all know it:
Nu skulle man ju kunna tro att den kallas för ”Jolly Roger” eftersom det är ett välkänt faktum att franska pirater ju hade en röd flagga som de kallade ”jolie rogue” (fin och röd liksom).
Men si … det är bara en skröna. Scientific American skriver inte kort, men korrekt om hur allt står till egentligen. Ni som istället vill fokusera på att under hela dagen skriva Arrr och matey samt ’tis, kan leka här i rövarspråksöversättningsavdelningen.
33 kommentarer